תוכן דף
היו"ר ברוורמן הבהיר כי הוועדה תפנה ליו"ר ההסתדרות ולממונה על רשות ההגבלים כדי לאפשר למתרגמים להתאגד ולמנוע העסקתם בתנאי עבדות; יו"ר הוועד הארצי של המתרגמים: משתכרים 22 שקל לשעה – הוט ויס לא מכירים בנו; ח"כ קלדרון: בני נוער מרוויחים יותר על שעת בייביסיטר
ועדת הכלכלה של הכנסת, בראשות ח"כ אבישי ברוורמן, קיימה היום דיון מיוחד בשביתת מתרגמי הכתוביות בטלוויזיה, בעקבות תנאי העסקתם הקשים, לבקשת ח"כ רות קלדרון, ח"כ שמעון אוחיון, ח"כ תמר זנדברג וח"כ מרב מיכאלי. היו"ר ברוורמן פתח את הדיון ואמר כי המציאות היא של עובדים ברמה גבוהה, שלא מקבלים שכר ראוי. הוא הוסיף כי לדיון הוזמנו חברות התרגום הפועלות בענף (טרנסטייטלס, אלרום, נלס, וידאופילם אינטרנשיונל, סינימטיפ, דורי מדיה-אות ועלי כותרת) ומתח ביקורת על כך שאף אחת מהחברות לא מצאה לנכון לשלוח נציג לדיון.
ח"כ קלדרון אמרה כי התרגום הוא עניין תרבותי בעל חשיבות, שרמתו הולכת ומדרדרת. "התקשורת הולכת לכיוון המסחרי ומשלמת פחות ופחות על תוכן, בעוד הציבור רוצה טלוויזיה טובה וכתוביות מדויקות", אמרה. היא קראה לגופי השידור שלא להשתמש בשירותים של מכוני תרגום אלטרנטיביים ולא מקצועיים. ח"כ זנדברג הוסיפה כי השליחות והחשיבות בתרגום עומדת ביחס הפוך לשכר ולתנאים, וביקשה לברר מי אחראי על המצב.
יו"ר הוועד הארצי של המתרגמים, עליזה פרידמן, סיפרה כי המתרגמים התאגדו לפני כעשר שנים, ומנסים לפנות להוט וליס, ש-90% מהעבודה נעשית עבורם, על מנת לפתור את הבעיות. היא סיפרה כי באיגוד חברים כ-150 מתרגמים שרובם פרילנסרים, ואמרה כי היא עצמה מקבלת 22 שקלים לשעת עבודה. ח"כ קלדרון ציינה, לשם השוואה, כי נערים ונערות מרוויחים 35 שקלים לשעת בייביסיטר. פרידמן הוסיפה כי "הפתרון הוא שיס והוט ישבו איתנו ויחליטו על תעריף סביר, הבעיה היא שהחברות בכלל לא מכירות בנו".
סמנכ"לית הרגולציה של יס, מיכל רפאלי כדורי, אמרה כי המתרגמים אינם עובדים של יס וסירבה להתייחס לנושא השכר שלהם. לטענתה, יס אחראית על תרגום של 10 ערוצים מתוך 60 שהיא משדרת, ועלות התרגום של אותם ערוצים עומדת על 6 מיליון שקלים בשנה. "עבור תרגום טקס האוסקר שילמנו 5,000 שקלים ל-3 שעות", אמרה. מנהל תהליך התרגום ביס, עוז פלג, הוסיף כי יש מתרגמים שמקבלים גם 40 שקלים לשעה. מנהלת אגף הרגולציה של הוט, עו"ד מיכל ריבלין, אמרה גם היא כי הוט לא משלמת ישירות למתרגמים.
ח"כ זנדברג מתחה ביקורת על החברות וטענה כי הן מרחיקות את הבעיה מהן. מנכ"ל לשכת ארגוני העצמאיים (לה"ב), מוטי שפירא, אמר כי "מדובר בדו שיח של חרשים. אין דרך לשפר את מעמדם של המתרגמים, אלא אם תינתן להם האפשרות להתאגד על ידי רשות ההגבלים".
היו"ר ברוורמן דרש מנציגי הוט ויס תשובות ברורות האם הן יכולות לעזור בפתרון הבעיה, אך נענה בשלילה. הוא סיכם את הדיון ואמר כי בכוונתו לפנות ליו"ר ההסתדרות ולממונה על רשות ההגבלים, על מנת לאפשר למתרגמים להתאגד ולהילחם על זכויותיהם. "נעשה הכל כדי למצוא פתרון ולמנוע את הניצול המחפיר של המתרגמים והעסקתם בתנאי עבדות", אמר ח"כ ברוורמן.