|
|
|
|
חיפוש מתקדם
1–5 מתוך 5 תוצאות
| 25.07.2019 |
בסקירה בדקנו האם ובאיזה היקף החקיקה במדינות אחרות מתורגמת לשפה שאינה שפה רשמית במדינה. הבדיקה התמקדה במדינות שאינן דוברות אנגלית לגבי תרגום החקיקה בהן לאנגלית.
המידע המוצג מבוסס בעיקר על תשובות שמסרו נציגי פרלמנטים במדינות אחרות לשאלות שהפננו אליהן באמצעות ה-ECPRD.
|
| 27.06.2016 |
מסמך זה נכתב בעקבות פניה שהתקבלה בוועדת העלייה הקליטה והתפוצות לפיה באוניברסיטת בר-אילן סטודנטים עולים חדשים נדרשים לשלם תשלום נוסף מעבר לעלויות הלימודים בעבור תרגום שאלוני בחינות לשפות זרות.
|
| 03.03.2014 |
מסמך זה נכתב לבקשת יו”ר ועדת העלייה הקליטה והתפוצות של הכנסת חה”כ יואל רזבוזוב ועניינו הנגשה לשונית לעולים של שירותי הרווחה ברשויות המקומיות.
|
| 04.02.2008 |
מסמך זה נכתב לקראת ישיבה של ועדת המדע והטכנולוגיה בנושא ”תרגום דפי המידע הממשלתיים באינטרנט לערבית – הצעה לדיון מהיר של חה”כ דב חנין” דיון זה הוא חלק מעיסוקה של ועדת המדע והטכנולוגיה בנושא צמצום הפער הדיגיטלי והשימוש באינטרנט בקרב קבוצות אוכלוסייה שונות.
|
| 19.07.2004 |
בסוף חודש יוני הודיע משרד הרווחה על הפסקת ההתקשרות עם ”אגודת החירשים בישראל” למתן שירותי תמיכה לתקשורת לליקויי שמיעה בעקבות אי-סדרים חמורים שנתגלו, לטענתו, בניהול המרכז. עד להעברת המרכז לגוף חדש, אין אפשרות לתת שירותי תמיכה לתקשורת, ובכלל זה שירותי תרגום לשפת סימנים.
|
|
|
|
| |